2014年3月8日 星期六

Daily Devotion - Mar 9 - ¯îºz¥Ì¬u Streams in the Desert

荒漠甘泉 Streams in the Desert

把你的重擔卸給上帝

經文: 「從…頂…往下觀看」(歌四8)

重壓使基督人飛騰。似乎是矛盾,其實是眞理。大衛在苦難中喊叫說:「但願我有翅膀像鴿子,我就飛去,得享安息。」(詩五十五6)他的禱告尚未完畢,他似乎已經承認他的心願已經達到,眞生了翅膀。因為他不再覺得重壓,並且還能憑他的經驗勸人說:「你要把你的重擔卸給耶和華,祂必撫養你。」(詩五十五22)

「重擔」在聖經的邊註裡譯作「上帝所給你的東西」。信徒的重擔原是上帝給的,重擔帶領我們等候上帝、依賴上帝;甚麼時候我們能滿足上帝的用意,甚麼時候身上的重擔就化成翅膀,我們就能「如鷹展翅上騰」(賽四十31)。──譯自主日學報(Sunday School Times)


Cast Your Burdens Upon God

Scripture: "Look from the top" (Song of Solomon 4:8).

Crushing weights give the Christian wings. It seems like a contradiction in terms, but it is a blessed truth. David out of some bitter experience cried: "Oh, that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest" (Ps. 55:6). But before he finished this meditation he seems to have realized that his wish for wings was a realizable one. For he says, "Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee."
The word "burden" is translated in the Bible margin, "what he (Jehovah) hath given thee." The saints' burdens are God-given; they lead him to "wait upon Jehovah," and when that is done, in the magic of trust, the "burden" is metamorphosed into a pair of wings, and the weighted one "mounts up with wings as eagles. --Sunday School Times


取消訂閱 Unsubscribe at http://www.glorypress.com/Devotional/unsubscribe.asp?email=okfloors.zxcv@blogger.com&code=2551&ddb=1

沒有留言:

張貼留言

http://www.ichannels.com.tw/user-register.php?member=af000015291